Примите участие
в розыгрыше
Android смартфона Участвовать
Приз
ГлавнаяБлоги

/Политика

В данном разделе посетители сайта сами генерируют контент. Редакция «Обозревателя» не несет ответственности за этот контент.

О продвижении Украины за рубежом. Часть 2. Телевизионные передачи

247

Этот пост – продолжение темы о продвижении Украины за границей, в частности, на примере Японии. В первой части я отметила, что целесообразно знакомить другие страны с Украиной посредством отечественной видеопродукции, в наибольшей степени отвечающей: 1) ментальным особенностям данного народа; 2) зрительским интересам широких общественных масс. Если мы хотим обеспечить адекватное восприятие Украины, необходимо учитывать местную национальную специфику, так как в ином случае даже самый интересный и важный материал не найдёт соответствующего отклика. Таким образом, предполагаемые украинские телепередачи для японского зрителя должны соответствовать ряду параметров.

1. Диалогичность. О менталитете японского, равно как и любого другого народа, можно говорить очень долго, но в контексте рассматриваемой темы важнейшей ключевой особенностью является коллективизм. Японское телевидение не ориентировано на «шоу одного героя», каким бы замечательным этот герой ни был. В студии всегда присутствуют несколько ведущих и гостей, а общение протекает в форме диалога (полилога). Японцы не очень хорошие ораторы – упомянутый коллективизм не способствует развитию умений горячо отстаивать своё мнение. Напротив, социально желательным качеством является конформизм, умение подчиняться общим требованиям, не выделяться из общей массы, быть как все. Таким образом, у потенциальной культурно-просветительской передачи об Украине должно быть несколько ведущих, которые не высказывают мнение тоном непререкаемого авторитета, а спокойно и неторопливо обсуждают те или иные вопросы.

2. Доброжелательность. Названый выше принцип диалогичности не предполагает дискуссию – напротив, в японских телепрограммах присутствующие осторожно высказывают свои мнения, параллельно анализируя реакции собеседников: не сказано ли чего-нибудь лишнего? не задета ли какая-нибудь неудобная тема? Пламенный оратор, гневно обличающий идейных противников, не найдёт поддержки – скорее, отпугнёт своей излишней активностью. Японцы не любят нарушения спокойствия во всех его проявлениях, поэтому подача материала должна осуществляться мягко, без давления, без явных попыток навязать своё мнение. Гораздо мягче, чем это принято в нашем телевизионном пространстве – по мнению японцев, наши телеведущие, в целом, характеризуются агрессивной манерой подачи информации. Таким образом, ведущие и гости должны быть интеллигентными и спокойными людьми. Споры, переходы на личности, попытки самоутвердиться за счёт унижения оппонента, не говоря уже о силовых «аргументах» – абсолютное табу.

3. Некатегоричность суждений. Этот принцип логически следует из двух предыдущих. Японский философско-культурологический базис не предполагает бинарное деление на белое и чёрное, хорошее и плохое, правильное и неправильное. Поэтому не следует «ставить диагноз» там, где можно этого избежать – лучше недосказать, оставить поле для размышлений. Это будет в полном соответствии с японской коммуникативной традицией, согласно которой ответственность за правильное понимание сказанного лежит на слушающем, а не на говорящем.

4. Визуализация. Даже небольшой опыт знакомства с японским телевидением позволяет выделить такую заметную черту, как максимальное использование наглядных материалов. Японцы – визуалы, поэтому местные телепрограммы изобилуют разнообразными иллюстрациями – всевозможными графиками, диаграммами, таблицами, макетами, трёхмерными моделями и пр. Вероятно, предпосылкой формирования этой черты национального характера являются два фактора. Во-первых, это иероглифическая письменность, предполагающая ориентацию на зрительное, а не слуховое восприятие речи. Во-вторых, склонность к конкретному мышлению, слабые аналитические навыки. Таким образом, для наилучшего восприятия японский зритель должен не только слышать информацию об Украине, но и видеть её.

5. Массовость. Японское телевидение (как, наверное, и любое другое) ориентировано, прежде всего, на массового зрителя. А это означает, что создатели телепередачи об Украине должны ориентироваться на наиболее актуальные запросы японского общества, искать те точки пересечения, которые позволят японцам лучше понять украинцев, не выходя за пределы своей ценностной системы. В нашем случае таким базисом может стать … еда. Опыт просмотра местных телепрограмм приводит к однозначному выводу о том, что почётное место в японском медиапространстве занимает еда – её приготовление, дегустация и обсуждение. Это та тема, которую с удовольствием поддержат в любом японском коллективе и которая при грамотной подаче станет ключом, открывающим сердца людей. Таким образом, в телепередачах об Украине целесообразно показывать и рассказывать, в том числе, и об особенностях национальных блюд, готовить и дегустировать их, а также указывать, чем могут быть заменены те или иные компоненты в местных условиях.

Предполагаю, что получившийся список далеко не исчерпывающий. Возможно, в дальнейшем я расширю его, а в следующий раз планирую написать об особенностях кинопродукции, которая с наибольшей вероятностью сможет заинтересовать японцев.

0
Комментарии
0
0
Смешно
0
Интересно
0
Печально
0
Трэш
Чтобы проголосовать за комментарий или оставить свой комментарий на сайте, в свою учетную запись MyOboz или зарегистрируйтесь, если её ещё нет.
Зарегистрироваться
Показать комментарии
Новые
Старые
Лучшие
Худшие
Комментарии на сайте не модерированы

Наши блоги